79_20150508-144000:1309
INAH-CND-FONOTECA:1309
http://vocabularios.inah.gob.mx/adscripcion/79
pasadita
9
La
Testimonio Musical de México, volumen 13
Arturo
Alegro
cantante de estrofa
singer
sng
Mario
Ardila
cantante de estrofa
guitarra
singer
sng
musician
mus
Ricardo
Pérez Montfort
cantante de estrofa
singer
sng
Mili
Bermejo
estribillos y guitarra
musician
mus
Anparo
Ochoa
estribillos
musician
mus
Raúl "El Mago"
Díaz
salterio
musician
mus
sound recording
Fonoteca INAH
Segundo Imperio Mexicano
North America
México
Música tradicional
Música
Intervención francesa
Siglo XIX
audio/mpeg
born digital
02:27
Estrofa:
Una cosa es cierta
y es, que en un tris tras,
triunfó ya el partido
anti-clerical;
por eso las viejas
rabiosas están
pero yo me río,
contesto, ja, ja...
Estribillo:
Y a la pasadita
tan, darín, darán...
Y a la pasadita
tan, darín, darán...
Estrofa:
El último golpe
ha estado formal,
le quitan al clero
la enseñanza ya.
¡Adiós Seminario
y Universidad!
¡Qué viva el progreso!
Dejadme gritar.
Estribillo:
Y a la pasadita
tan, darín, darán...
Y a la pasadita
tan, darín, darán...
Estrofa:
Un señor Obispo,
de muchos que hay,
contra las reformas
protestó locuaz.
¿Y de esa protesta
qué resultará?
De fijo la echaron
a algún muladar.
Estribillo:
Y a la pasadita
tan, darín, darán...
Y a la pasadita
tan, darín, darán...
Estrofa:
¿Por qué tal empeño,
tal tenacidad
de los que pretenden
andar para atrás?*
En lugar de estorbos
como siempre dan
¿No mejor les era
unirse y marchar...?
Estribillo:
Y a la pasadita
tan, darín, darán...
Y a la pasadita
tan, darín, darán...
Estrofa:
¿Sabéis qué resulta
si no camináis?
Que los extranjeros
todo abarcarán;
que de afuera, tontos,
muy pronto vendrán
quien de vuestras casas
os han de arrojar.
Estribillo:
Y a la pasadita
tan, darín, darán...
Y a la pasadita
tan, darín, darán...
Y a la pasadita
tan, darín, darán...
y a la pasadita
tan, darín, darán...
México
2002
1973
Español
spa
Creative Commons (by-nc-nd)
<p>La música de este canto es de importación española y su primera letra en México fue política; comenzó a escucharse en la capital del país en el año de 1847 y estaba dedicada a los invasores norteamericanos. Por razones de espacio fue imposible incluir aquí la primera versión, así como otras aparecidas durante la Intervención Francesa. Así, pues, sólo se presenta la letra —incompleta— de una versión aparecida en <em>El Payaso</em>, Guadalajara, Jalisco, el 2 de junio de 1865. En ella se hace burla de los conservadores y el desengaño que sufrieron al notificar el gobierno imperial algunas de las Leyes de Reforma. La música fue tomada del libro de Vicente T. Mendoza. La canción mexicana, aunque está registrada también en el libro de Antonio García Cubas, The Republic of México</p>
Música
79_20150508-144000:13
Cancionero de la Intervención Francesa
Instituto Nacional de Antropología e Historia
Español
spa