79_20150508-144000:28201
INAH-CND-FONOTECA:28201
http://vocabularios.inah.gob.mx/adscripcion/79
Bodas de Cocijoeza y Coyolicatzin (jarabe)
2
Testimonio Musical de México, volumen 28, disco 2
Luis Eleazar "Pepe Luis"
Merlín
letra y música
composer
cmt
Bertín
Rodríguez Villarreal
director
musician
mus
Florentino
Ramírez Calvo
clarinete
musician
mus
Sebastián
Vázquez Vargas
clarinete
musician
mus
Maurino
García Mateos
clarinete
musician
mus
Eleazar
Luis Merlín
saxofón alto
musician
mus
Ciro
Rodríguez Villarreal
saxofón barítono
musician
mus
Raúl
Cristóbal Mendoza
trompeta
musician
mus
Salomón
Luis F.
trompeta
musician
mus
Jorge
Luis Cruz
trompeta
musician
mus
Simeón
Contreras López
trombón
musician
mus
Antonio
García Sánchez
trombón
musician
mus
Fernando
Ángeles López
primer barítono
musician
mus
Irineo
Martínez Juárez
segundo barítono
musician
mus
Fortunato
Félix Benítez
corno
musician
mus
Abelardo
Guzmán Morales
corno
musician
mus
Timoteo
López Gutiérrez
tuba
musician
mus
Ambrosio
Cruz López
bombo
musician
mus
Edmundo
Zárate Martínez
tarola
musician
mus
Bulmaro
Luis Valencia
cantante solista y percusiones
musician
mus
Javier
Luis Cruz
cantante solista y percusiones
musician
mus
Banda Baalachi
La alegría del Valle
musician
mus
sound recording
Fonoteca INAH
Cultura zapoteca
Oaxaca
North America
México
Oaxaca
Zaachila
16.9508333333333,-96.7491666666667
Música tradicional
Música
Zaachila
audio/mpeg
born digital
11:58
(Entra un son y luego grita el versero)
¡Alto a la música¡ ¡dedicado al
barrio de La Purísima¡
La leyenda fue, la leyenda es,
la leyenda siempre ha de ser,
la que nos dirá, cosas del ayer,
qué es lo que debemos saber.
La leyenda fue, la leyenda es
la leyenda siempre ha de ser
la que nos dirá, cosas del ayer,
qué es lo que debemos saber.
(Entra el Son)
[Grita el versero]
¡Alto a la música¡ ¡dedicado al
barrio de La Soledad¡
yo les voy a cantar
yo les voy a cantar
cosas que nadie sabía
lo que sucedió ayer
lo que sucedió ayer
sucedió en la dinastía.
Estos sones bailó,
estos sones bailó
el gran rey Cosijoeza
y la reina radiante,
y la reina radiante,
radiante de gran belleza.
(Entra el son)
[Grita el versero]
¡Alto a la música¡ ¡dedicado al
barrio de San Pedro¡
A toditos mis paisanos
con gusto les voy a suplicar,
que nuestras viejas costumbres
y tradiciones no hay que olvidar.
A toditos mis paisanos
con gusto les voy a suplicar,
que nuestras viejas costumbres
y tradiciones no hay que olvidar.
Contento siempre, siempre estaré,
con mucho gusto les cantaré.
Contento siempre, siempre estaré,
con mucho gusto les cantaré.
(Entra el son).
[Grita el versero]
¡Alto a la música¡ ¡dedicado al
barrio de San Sebastián¡
San Sebastián es el barrio
donde pasié noche y día.
San Sebastián es el barrio,
donde pasié noche y día;
donde besé tu boquita,
tan roja como sandía,
donde besé tu boquita,
tan roja como sandía.
[Entra el son]
[Grita el versero]
¡Alto a la música¡ ¡dedicado
al barrio del Niño¡
La linda naturaleza
siempre contemplo a tu alrededor,
por eso Zaachila lindo
siempre te canto con gran amor.
La linda naturaleza
siempre contemplo a tu alrededor
por eso Zaachila lindo
siempre te canto con gran amor.
Tierra bendita donde nací,
siempre he vivido pensando en ti,
tierra bendita donde nací,
siempre he vivido pensando en ti.
(Entra el son)
[Grita el versero]
¡Alto a la música! ¡dedicado al
barrio de San José!
Quisiera ser el viento
para poderte envolver
y besarte apasionado
sin que nadie nos pueda ver.
Quisiera ser el viento
para poderte envolver
y besarte apasionado
sin que nadie nos pueda ver.
[Entra el son]
[Grita el versero]
¡Alto a la música¡ ¡dedicado al
barrio de San Jacinto!
A todas las zaachilenses
les dedico mi canción
y que me vean en sus sueños,
que les entrego mi corazón,
a todas las Zaachilenses
les dedico mi canción
y que me vean en sus sueños,
que les entrego mi corazón.
(Entra el son)
[Grita el versero]
¡Alto a la música! ¡dedicado a La
Raya de San Pablo!
Zaachileña de mi vida,
mira que sufro mucho por ti,
dime que también me quieres,
que suspirando vives por mi.
Zaachileña de mi vida,
mira que sufro mucho por ti,
dime que también me quieres,
que suspirando vives por mí.
(Entra el son)
[Grita el versero]
¡Alto a la música! ¡dedicado al
barrio de Lexío!
Una zaachileña hermosa,
debajo de un limonero
me dijo la muy graciosa:
-¡Ay! Pepe Luis, cómo te quiero.
Y como soy algo débil,
pues me dejé seducir
y con los años que tengo,
pues qué más puedo pedir.
(Entra el son)
[Grita el versero]
Cosijoaeza y Coyolicaltzin
contrajeron nupcias en el mes
de abril,
los zapotecas gozaron la fiesta
con el gusto inmenso de su
Corazón.
Cosijoeza y Coyolicaltzin
contrajeron nupcias en el mes
de abril,
Los zapotecas gozaron la fiesta
con el gusto inmenso de su
corazón...
(Entra el último son)
Zaachila, Oaxaca, México
2002
Español
spa
Creative Commons (by-nc-nd)
<p>Jarabe estrenado en diciembre de 1986 en el teatro al aire libre de Zaachila, Oaxaca. En éste el autor conceptúa a Cosijoeza (último gobernante del señorío Buinzaa, que tuvo como centro Zaachila) y Coyolicaltzin (hija de Ahuízotl, gobernante mexica) como la dualidad. Cada barrio zaachileño es mencionado en el jarabe entre son y son.</p>
Música
Jarabe
79_20150508-144000:282
Lani Zaachila Yoo. Fiesta en la casa de Zaachila. Disco 2
Instituto Nacional de Antropología e Historia
Español
spa