Solapas principales
- Siguiente1 of 101
Canto de chinaca
-
Loading JW Player...
- Título(s)
- Título
- Canto de chinaca
- Testimonio Musical de México, volumen 13 N°. 4
- Resumen
El canto de La chinaca comenzó a escucharse durante la guerra de Reforma, y fue la respuesta liberal a las mujeres conservadoras que se autonombraban cruzadas. La versión que se presenta contiene las dos únicas estrofas conocidas del canto original, las cuales Rubén M. Campos registró en su libro El folklore y la música mexicana. El resto de la letra, violentamente antifrancesa, es parte de una versión que apareció en el periódico liberal La Chinaca, de 30 de junio de 1862. La música fue tomada del libro de Vicente T. Mendoza, La canción mexicana. Este canto se incluye dentro del repertorio patriótico de la época por su intención nacionalista, antiextranjera y de combate, sin embargo, la burla que se hace de un francés que trata de expresarse en castellano y el rechazo implícito a su persona, lo sitúan también dentro del repertorio satírico.
- Nota
- *Yo soy libre como el viento, pero tengo dignidad, adoro la libertad con todo mi corazón. *Y de orgullo el alma llena, declaro de buena gana que soy pura mexicana, nada tengo de español. —Mocho por mi Mariquita. —¿Yo? ¿Cuándo me hacen la guerra? ¿quién lo llamó a nuestra tierra? ¿quién le ruega estar aquí?... ¿Yo quererte? con mirarte sabe Dios que me condenas, ve a que te saquen de penas Pamuceno y Saligny. Te quiere mi Mariquita, e trovaremos un hico. Quién le dio tan grande pico, ¡si soy chinaquita yo! Y antes de que a un extranjero darle mi mano resuelva, le diré: ve a que te envuelva la madre que te parió. ¡Marequita! —¡Qué lindo es pasar la vida junto a una blusa encarnada! viendo a una frente tostada, y hermosa con su altivez. ¡Marequita! —El extranjero es un plato desabrido... ven chinacate querido, a espantar a ese francés.
- Idioma
- Español
- Temática
- Temporal
- Siglo XIX
- Origen
- Lugar
- México
- Fecha de publicación
- 1973
- Otra fecha
- 2002
- Personas/ Instituciones
- Amparo Ochoa: Cantante
- Arturo Alegro: Cantante
- Mili Bermejo: Músico
- Mario Ardila: Músico
- Tipo de recurso
- Grabación de audio
- Música
- Descripción física
- Duración
- 03:42
- Ubicación
- Fonoteca INAH
- Identificadores
- MID
- 79_20150508-144000:1304
- Catálogo
- INAH-CND-FONOTECA:1304
- Catalogación
- Fuente
- Instituto Nacional de Antropología e Historia
- Idioma
- Español
- Digitalización
- Formato del original (GMD)
- Música
- Origen del recurso digital
- Digital originalmente
- Formato del recurso digital
- Audio/mpeg
-
Vista Impresión
- Título(s)
- Título
- Canto de chinaca
- Testimonio Musical de México, volumen 13 N°. 4
- Resumen
El canto de La chinaca comenzó a escucharse durante la guerra de Reforma, y fue la respuesta liberal a las mujeres conservadoras que se autonombraban cruzadas. La versión que se presenta contiene las dos únicas estrofas conocidas del canto original, las cuales Rubén M. Campos registró en su libro El folklore y la música mexicana. El resto de la letra, violentamente antifrancesa, es parte de una versión que apareció en el periódico liberal La Chinaca, de 30 de junio de 1862. La música fue tomada del libro de Vicente T. Mendoza, La canción mexicana. Este canto se incluye dentro del repertorio patriótico de la época por su intención nacionalista, antiextranjera y de combate, sin embargo, la burla que se hace de un francés que trata de expresarse en castellano y el rechazo implícito a su persona, lo sitúan también dentro del repertorio satírico.
- Nota
- *Yo soy libre como el viento, pero tengo dignidad, adoro la libertad con todo mi corazón. *Y de orgullo el alma llena, declaro de buena gana que soy pura mexicana, nada tengo de español. —Mocho por mi Mariquita. —¿Yo? ¿Cuándo me hacen la guerra? ¿quién lo llamó a nuestra tierra? ¿quién le ruega estar aquí?... ¿Yo quererte? con mirarte sabe Dios que me condenas, ve a que te saquen de penas Pamuceno y Saligny. Te quiere mi Mariquita, e trovaremos un hico. Quién le dio tan grande pico, ¡si soy chinaquita yo! Y antes de que a un extranjero darle mi mano resuelva, le diré: ve a que te envuelva la madre que te parió. ¡Marequita! —¡Qué lindo es pasar la vida junto a una blusa encarnada! viendo a una frente tostada, y hermosa con su altivez. ¡Marequita! —El extranjero es un plato desabrido... ven chinacate querido, a espantar a ese francés.
- Idioma
- Español
- Temática
- Temporal
- Siglo XIX
- Origen
- Lugar
- México
- Fecha de publicación
- 1973
- Otra fecha
- 2002
- Personas/ Instituciones
- Amparo Ochoa: Cantante
- Arturo Alegro: Cantante
- Mili Bermejo: Músico
- Mario Ardila: Músico
- Tipo de recurso
- Grabación de audio
- Música
- Descripción física
- Duración
- 03:42
- Ubicación
- Fonoteca INAH
- Identificadores
- MID
- 79_20150508-144000:1304
- Catálogo
- INAH-CND-FONOTECA:1304
- Catalogación
- Fuente
- Instituto Nacional de Antropología e Historia
- Idioma
- Español
- Digitalización
- Formato del original (GMD)
- Música
- Origen del recurso digital
- Digital originalmente
- Formato del recurso digital
- Audio/mpeg
- Cancionero de la Intervención Francesa
MI MEDIATECA
Mi Mediateca es un espacio personal para guardar y organizar la información que mas te interesa de la Mediateca.
Para poder utilizar debes tener una cuenta de usuario e iniciar sesión.
Permisos de uso
Estas imágenes y archivos se pueden consultar, guardar y distribuir sin fines comerciales, siempre que se especifique que pertenecen al Instituto Nacional de Antropología e Historia de México así como los correspondientes derechos de autor y el hipervinculo completo dentro de la Mediateca INAH.
Para solicitar el uso de fotografías u otros archivos contenidos en este repositorio consulte las instrucciones aqui