Marcha a Juan Pamuceno
-
Loading JW Player...
- Título(s)
- Título
- Marcha a Juan Pamuceno
- Testimonio Musical de México, volumen 13 N°. 2
- Resumen
Juan Nepomuceno Almonte fue el personaje mexicano más atacado por la sátira política surgida durante la Intervención, tanto por haber colaborado activamente con ésta, como porque se le atribuyeron aspiraciones a la Corona de México. Tiene, pues, el récord de cantos dedicados. Entre todos ellos destaca, por su difusión, la Marcha a Juan Pamuceno, en cuyas coplas —compuestas por Guillermo Prieto (Fidel)— se hace mofa del castellano hablado por un indígena: Pamuceno. La burla tiene sentido pues Almonte, de origen tarasco (purépecha), llevó sus simpatías extranjeras al extremo de dirigir discursos al pueblo mexicano en francés, según consta en un periódico de la época. La letra que se presenta apareció en La Orquesta, del 16 de abril de 1862. Se suprimieron 4 cuartetas para no hacer tan larga la versión. La música corresponde a uno de los sones más antiguos del acervo tradicional de los grupos hablantes de mexicano, el Xochipitzáhuac, bailado y tocado en las bodas. La versión fue tomada del libro de Vicente T. Mendoza, La canción mexicana.
- Nota
- Coro: Amoquinequi, Juan Pamuceno, no te lo plantas el Majestá, que no es el propio manto y corona que to guarache, que to huacal. Voz: El tata cura que te dió vida murió enseñando la libertad, que era insorgente muy decedida y que fue coco del Majestá. Corriendo el tiempo creció el pitoncle, se puso fraque, comió bestec, indio ladino, vende a to patria y güiri güiri, con el francés. Coro: Amoquinequi, Juan Pamuceno, no te lo plantas el Majestá, que no es el propio manto y corona que to guarache, que to huacal. Voz: Al Rey de Francia vio Pamuceno y —pagrecito— le dijo luego, voy y te vende carbón de entrego del mexicano so gran suidá. Lo chequetito se come crudo; jurta franceses que es compasión; a lo marido vuelve cornudo. —Manda a mi tierra seré rey yo. Coro: Amoquinequi, Juan Pamuceno, no te lo plantas el Majestá, que no es el propio manto y corona que to guarache, que to huacal. Voz: Con teponaxtle saldrán los pueblos a hacer saludos al Virrey Juan, habrá tortillas como montañas, de mole verde formaré un mar. Mucho me adoran los mexicanos, saben que Almonte lo vende bien, ya con Santa Anna, ya con Paredes, ya en Nuevo Orlines y ya en francés. Coro: Amoquinequi, Juan Pamuceno, no te lo plantas el Majestá, que no es el propio manto y corona que to guarache, que to huacal. Voz: Verás que todos los sacristanes dirán que ¡viva Luis Napoleón! serás el Papa de los aztecas. para los frailes, mejor que Dios. Y el francesito se regodeaba: ¿Y qué me dices buen Saligny? Y ese gabacho le contestaba: —¡Oh! la canalla... buena por ti. Coro: Amoquinequi, Juan Pamuceno, no te lo plantas el Majestá, que no es el propio manto y corona que to guarache, que to huacal.
- Idioma
- Español
- Temática
- Temporal
- Siglo XIX
- Nombres
- Juan Nepomuceno Almonte
- Origen
- Lugar
- México
- Fecha de publicación
- 1973
- Otra fecha
- 2002
- Personas/ Instituciones
- Arturo Alegro: Cantante
- Mario Ardila: Músico
- Ricardo Pérez Montfort: Músico
- Tipo de recurso
- Grabación de audio
- Música
- Descripción física
- Duración
- 03:10
- Ubicación
- Fonoteca INAH
- Identificadores
- MID
- 79_20150508-144000:1302
- Catálogo
- INAH-CND-FONOTECA:1302
- Catalogación
- Fuente
- Instituto Nacional de Antropología e Historia
- Idioma
- Español
- Digitalización
- Formato del original (GMD)
- Música
- Origen del recurso digital
- Digital originalmente
- Formato del recurso digital
- Audio/mpeg
-
Vista Impresión
- Título(s)
- Título
- Marcha a Juan Pamuceno
- Testimonio Musical de México, volumen 13 N°. 2
- Resumen
Juan Nepomuceno Almonte fue el personaje mexicano más atacado por la sátira política surgida durante la Intervención, tanto por haber colaborado activamente con ésta, como porque se le atribuyeron aspiraciones a la Corona de México. Tiene, pues, el récord de cantos dedicados. Entre todos ellos destaca, por su difusión, la Marcha a Juan Pamuceno, en cuyas coplas —compuestas por Guillermo Prieto (Fidel)— se hace mofa del castellano hablado por un indígena: Pamuceno. La burla tiene sentido pues Almonte, de origen tarasco (purépecha), llevó sus simpatías extranjeras al extremo de dirigir discursos al pueblo mexicano en francés, según consta en un periódico de la época. La letra que se presenta apareció en La Orquesta, del 16 de abril de 1862. Se suprimieron 4 cuartetas para no hacer tan larga la versión. La música corresponde a uno de los sones más antiguos del acervo tradicional de los grupos hablantes de mexicano, el Xochipitzáhuac, bailado y tocado en las bodas. La versión fue tomada del libro de Vicente T. Mendoza, La canción mexicana.
- Nota
- Coro: Amoquinequi, Juan Pamuceno, no te lo plantas el Majestá, que no es el propio manto y corona que to guarache, que to huacal. Voz: El tata cura que te dió vida murió enseñando la libertad, que era insorgente muy decedida y que fue coco del Majestá. Corriendo el tiempo creció el pitoncle, se puso fraque, comió bestec, indio ladino, vende a to patria y güiri güiri, con el francés. Coro: Amoquinequi, Juan Pamuceno, no te lo plantas el Majestá, que no es el propio manto y corona que to guarache, que to huacal. Voz: Al Rey de Francia vio Pamuceno y —pagrecito— le dijo luego, voy y te vende carbón de entrego del mexicano so gran suidá. Lo chequetito se come crudo; jurta franceses que es compasión; a lo marido vuelve cornudo. —Manda a mi tierra seré rey yo. Coro: Amoquinequi, Juan Pamuceno, no te lo plantas el Majestá, que no es el propio manto y corona que to guarache, que to huacal. Voz: Con teponaxtle saldrán los pueblos a hacer saludos al Virrey Juan, habrá tortillas como montañas, de mole verde formaré un mar. Mucho me adoran los mexicanos, saben que Almonte lo vende bien, ya con Santa Anna, ya con Paredes, ya en Nuevo Orlines y ya en francés. Coro: Amoquinequi, Juan Pamuceno, no te lo plantas el Majestá, que no es el propio manto y corona que to guarache, que to huacal. Voz: Verás que todos los sacristanes dirán que ¡viva Luis Napoleón! serás el Papa de los aztecas. para los frailes, mejor que Dios. Y el francesito se regodeaba: ¿Y qué me dices buen Saligny? Y ese gabacho le contestaba: —¡Oh! la canalla... buena por ti. Coro: Amoquinequi, Juan Pamuceno, no te lo plantas el Majestá, que no es el propio manto y corona que to guarache, que to huacal.
- Idioma
- Español
- Temática
- Temporal
- Siglo XIX
- Nombres
- Juan Nepomuceno Almonte
- Origen
- Lugar
- México
- Fecha de publicación
- 1973
- Otra fecha
- 2002
- Personas/ Instituciones
- Arturo Alegro: Cantante
- Mario Ardila: Músico
- Ricardo Pérez Montfort: Músico
- Tipo de recurso
- Grabación de audio
- Música
- Descripción física
- Duración
- 03:10
- Ubicación
- Fonoteca INAH
- Identificadores
- MID
- 79_20150508-144000:1302
- Catálogo
- INAH-CND-FONOTECA:1302
- Catalogación
- Fuente
- Instituto Nacional de Antropología e Historia
- Idioma
- Español
- Digitalización
- Formato del original (GMD)
- Música
- Origen del recurso digital
- Digital originalmente
- Formato del recurso digital
- Audio/mpeg
- Cancionero de la Intervención Francesa
MI MEDIATECA
Mi Mediateca es un espacio personal para guardar y organizar la información que mas te interesa de la Mediateca.
Para poder utilizar debes tener una cuenta de usuario e iniciar sesión.
Permisos de uso
Estas imágenes y archivos se pueden consultar, guardar y distribuir sin fines comerciales, siempre que se especifique que pertenecen al Instituto Nacional de Antropología e Historia de México así como los correspondientes derechos de autor y el hipervinculo completo dentro de la Mediateca INAH.
Para solicitar el uso de fotografías u otros archivos contenidos en este repositorio consulte las instrucciones aqui