Solapas principales

Guendanabani xhianga sicaru [Cuán hermosa es la vida o La última palabra] (mazurka)

  • Loading JW Player...

  • Sobre el recurso

    Título(s)
    Título
    Guendanabani xhianga sicaru [Cuán hermosa es la vida o La última palabra] (mazurka)
    Testimonio Musical de México, volumen 25 N°. 17

    Resumen

    En 1909 —según Gilberto Orozco en Tradiciones y Leyendas del Istmo de Tehuantepec—, Daniel C. Pineda tocó su mandolina e interpretó La última palabra, su más reciente composición, cuya letra en español expresa el estilo poético de finales del siglo XIX. Posteriormente, Juan Stubi escribió la letra en zapoteco, que no es traducción de la letra en español. Con esta pieza, los familiares y amigos se despiden de sus difuntos, así les demuestran su afecto y se enfrentan a la muerte como algo inevitable.


    Nota
    Texto: Guendanabani xhianga sicarú ne gasti ru niunganda laa Diuxi biseenda laanu idxi layú ne laa cuidxi laanu ra nuu. Napu qué gapu zielu, cadi ti napu ziaanu nahuini naro de (gu)irá zabii ne cadi ixí huidxe guuyu laa ma zedabi ti bisaana sti nga huaxa que ziuu dxi. Laanu ma ziuunu guibá Xunaxidó nga gapa laanu ndaani ná. Ora ma ziuunu ricahui ndaani yóo, huadxí siadó ni biaana ruuna re nisa lu spidóo ne rixuilú zuhuaabe galaa batóo ti nisadóo canaba lú xunaxidó uca laa ndaani ladxidóo. Guiruti na qué zie, de irá napaa xhi chee ora ma guidxiña dxi zaduunanenu ne (gu)irá ni ma zee. (Se repite) Traducción: Cuán hermosa es la vida y nada hay que se le compare, Dios nos puso en esta tierra y él mismo nos llamará. Con o sin riqueza tú irás, no por tu oro quedarás; chicos y grandes se irán y nunca los verás regresar por sus bienes terrenos, ¡eso, jamás sucederá! Vamos hacia el cielo, la diosa nos cobijará en sus brazos. El día de nuestra partida, la casa ensombrece de tarde y de mañana; el que queda pareciera que de pie quedará; en medio del mar hondo implora a la diosa salvadora, lo cobije en sus manos. Nadie quedará en pie, todos tendremos que ir cuando llegue el día, nos uniremos con los demás. (Se repite)

    Idioma
    Zapoteco

    Temática
    Tópico
    Muerte
    Música tradicional
    Música
    Cultura zapoteca

    Origen
    Lugar
    Oaxaca, México
    Otra fecha
    2002

    Personas
    / Instituciones
    Daniel C. Pineda: Compositor musical
    Juan Stubi: Compositor musical
    Bulmaro "Mario Cheenu" Martínez Vázquez: Cantante, Músico
    Maurilio López Guerra: Cantante, Músico

    Tipo de recurso
    Grabación de audio
    Música

    Género
    Mazurka

    Descripción física
    Duración
    03:15

    Ubicación
    Fonoteca INAH

    Condiciones de uso
    D.R. Instituto Nacional de Antropología e Historia, México

    Creative Commons License

    Sobre el registro

    Identificadores
    MID
    79_20150508-144000:2517
    Catálogo

    Catalogación
    Fuente
    Instituto Nacional de Antropología e Historia
    Idioma
    Español

    Digitalización
    Formato del original (GMD)
    Música
    Origen del recurso digital
    Digital originalmente
    Formato del recurso digital
    Audio/mpeg

    Área de procedencia
    Subdirección de Fonoteca

    Objetos relacionados
  • Imagen miniatura (JPG) 26.76 KiB
    Ver

    Descargar
      Dublin Core (DC)
      Metadata Object Description Schema (MODS)
      MAchine-Readable Cataloging (MARC)

    Permisos de uso

    Estas imágenes y archivos se pueden consultar, guardar y distribuir sin fines comerciales, siempre que se especifique que pertenecen al Instituto Nacional de Antropología e Historia de México así como los correspondientes derechos de autor y el hipervinculo completo dentro de la Mediateca INAH.

    Para solicitar el uso de fotografías u otros archivos contenidos en este repositorio consulte las instrucciones aqui

  • Vista Impresión



    Título(s)
    Título
    Guendanabani xhianga sicaru [Cuán hermosa es la vida o La última palabra] (mazurka)
    Testimonio Musical de México, volumen 25 N°. 17

    Resumen

    En 1909 —según Gilberto Orozco en Tradiciones y Leyendas del Istmo de Tehuantepec—, Daniel C. Pineda tocó su mandolina e interpretó La última palabra, su más reciente composición, cuya letra en español expresa el estilo poético de finales del siglo XIX. Posteriormente, Juan Stubi escribió la letra en zapoteco, que no es traducción de la letra en español. Con esta pieza, los familiares y amigos se despiden de sus difuntos, así les demuestran su afecto y se enfrentan a la muerte como algo inevitable.


    Nota
    Texto: Guendanabani xhianga sicarú ne gasti ru niunganda laa Diuxi biseenda laanu idxi layú ne laa cuidxi laanu ra nuu. Napu qué gapu zielu, cadi ti napu ziaanu nahuini naro de (gu)irá zabii ne cadi ixí huidxe guuyu laa ma zedabi ti bisaana sti nga huaxa que ziuu dxi. Laanu ma ziuunu guibá Xunaxidó nga gapa laanu ndaani ná. Ora ma ziuunu ricahui ndaani yóo, huadxí siadó ni biaana ruuna re nisa lu spidóo ne rixuilú zuhuaabe galaa batóo ti nisadóo canaba lú xunaxidó uca laa ndaani ladxidóo. Guiruti na qué zie, de irá napaa xhi chee ora ma guidxiña dxi zaduunanenu ne (gu)irá ni ma zee. (Se repite) Traducción: Cuán hermosa es la vida y nada hay que se le compare, Dios nos puso en esta tierra y él mismo nos llamará. Con o sin riqueza tú irás, no por tu oro quedarás; chicos y grandes se irán y nunca los verás regresar por sus bienes terrenos, ¡eso, jamás sucederá! Vamos hacia el cielo, la diosa nos cobijará en sus brazos. El día de nuestra partida, la casa ensombrece de tarde y de mañana; el que queda pareciera que de pie quedará; en medio del mar hondo implora a la diosa salvadora, lo cobije en sus manos. Nadie quedará en pie, todos tendremos que ir cuando llegue el día, nos uniremos con los demás. (Se repite)

    Idioma
    Zapoteco

    Temática
    Tópico
    Muerte
    Música tradicional
    Música
    Cultura zapoteca

    Origen
    Lugar
    Oaxaca, México
    Otra fecha
    2002

    Personas
    / Instituciones
    Daniel C. Pineda: Compositor musical
    Juan Stubi: Compositor musical
    Bulmaro "Mario Cheenu" Martínez Vázquez: Cantante, Músico
    Maurilio López Guerra: Cantante, Músico

    Tipo de recurso
    Grabación de audio
    Música

    Género
    Mazurka

    Descripción física
    Duración
    03:15

    Ubicación
    Fonoteca INAH

    Condiciones de uso
    D.R. Instituto Nacional de Antropología e Historia, México

    Creative Commons License


    Identificadores
    MID
    79_20150508-144000:2517
    Catálogo

    Catalogación
    Fuente
    Instituto Nacional de Antropología e Historia
    Idioma
    Español

    Digitalización
    Formato del original (GMD)
    Música
    Origen del recurso digital
    Digital originalmente
    Formato del recurso digital
    Audio/mpeg

    Área de procedencia
    Subdirección de Fonoteca


    Canciones de vida y muerte en el Istmo oaxaqueño

  • MI MEDIATECA

    Mi Mediateca es un espacio personal para guardar y organizar la información que mas te interesa de la Mediateca.

    Para poder utilizar debes tener una cuenta de usuario e iniciar sesión.




Este objeto es parte de


AVISO LEGAL

Mediateca INAH es el repositorio digital de acceso abierto del Instituto Nacional de Antropología e Historia de México a través del cual pone a disposición del público el patrimonio cultural e histórico a su cargo.

Todos los contenidos de este portal pertenecen al Instituto Nacional de Antropología e Historia de México. La información y los archivos aquí disponibles pueden ser utilizados de manera personal y sin fines de lucro, siempre que no sean alterados, se reconozcan todos los créditos correspondientes y se indique la referencia a este repositorio. Para cualquier otro uso se deben seguir las instrucciones de la sección Preguntas frecuentes .

La integración, estandarización y revisión de los contenidos de este repositorio digital son actividades continuas por lo que los datos pueden cambiar parcial o totalmente en cualquier momento.