Solapas principales
- Siguiente1 of 101
Yo aquí me presento con toda mi voluntad
-
Loading JW Player...
- Título(s)
- Título
- Yo aquí me presento con toda mi voluntad
- Testimonio Musical de México, volumen 23 N°. 7
- Nota
- TEXTO Nejuatl nikan nixpanti ka no sentetl tlanekilis nikitos inin kuikuikatsin tlen ka itik nonemilis. Kualtetsin ichpokatsintli onikitak ika nikan tla okinekiskia ini iyolo nikuikas ika nochan. Amo unka akin nechyolnotsas nosesel nitlakakitika in youak nimitskochita tejuatl tinechnonotstika. Xikaki ichpokatsintli tlen kijtoa inin kuikuikatsin nejuatl nikneki, nosiua maske noso se lamatsin. Tikmatis ken titlajtsomas san no ken titlapajpakas amo ken motlajsotlaka umpa no mitsonyekmakas. Axkan kema neki nias yonimitsili inin kuikuikatsin no tel xinechtlapopoljui noyoltlajsoichpokatsin VERSIÓN LITERAL Yo aquí me presento con toda mi voluntad diré este canto que está dentro de mi pensamiento. Hermosa joven he visto aquí si quisiera su corazón me la llevaría a mi casa. No existe quien hable a mi corazón yo sólo estoy escuchando en la noche miro en sueños que tu me estás conversando. Escucha joven lo que dice este canto yo deseo una esposa aunque sea una anciana. Tu sabrás cómo coser también cómo lavar no sea que tu hombre amado allí también te dé lo bueno. Ahora si quiero partir ya te dije ese canto en verdad discúlpame joven amada de mi corazón. VERSIÓN LIBRE Yo aquí me estoy presentando con todo mi entendimiento, les voy a explicar cantando qué traigo en mi pensamiento Una joven muy hermosa por este camino pasa, quisiera su corazón me la llevara a casa. Nadie habla a mi corazón, yo sólo estoy escuchando, en la noche miro en sueños que tu me estás conversando. Escucha joven hermosa mi canto por la mañana, yo necesito una esposa aunque sea anciana. Tu sabrás cómo lavar, y sabrás cómo coser, tienes un hombre que te ama él te ha de saber querer. Ya me voy a despedir amada del corazón, discúlpame y al partir mi canto pide perdón.
- Idioma
- Náhuatl
- Temática
- Origen
- Lugar
- Hueyapan, Morelos, México
- Otra fecha
- 2002
- Tipo de recurso
- Grabación de audio
- Música
- Descripción física
- Duración
- 02:56
- Ubicación
- Fonoteca INAH
- Identificadores
- MID
- 79_20150508-144000:2307
- Catálogo
- INAH-CND-FONOTECA:2307
- Catalogación
- Fuente
- Instituto Nacional de Antropología e Historia
- Idioma
- Español
- Digitalización
- Formato del original (GMD)
- Música
- Origen del recurso digital
- Digital originalmente
- Formato del recurso digital
- Audio/mpeg
-
Vista Impresión
- Título(s)
- Título
- Yo aquí me presento con toda mi voluntad
- Testimonio Musical de México, volumen 23 N°. 7
- Nota
- TEXTO Nejuatl nikan nixpanti ka no sentetl tlanekilis nikitos inin kuikuikatsin tlen ka itik nonemilis. Kualtetsin ichpokatsintli onikitak ika nikan tla okinekiskia ini iyolo nikuikas ika nochan. Amo unka akin nechyolnotsas nosesel nitlakakitika in youak nimitskochita tejuatl tinechnonotstika. Xikaki ichpokatsintli tlen kijtoa inin kuikuikatsin nejuatl nikneki, nosiua maske noso se lamatsin. Tikmatis ken titlajtsomas san no ken titlapajpakas amo ken motlajsotlaka umpa no mitsonyekmakas. Axkan kema neki nias yonimitsili inin kuikuikatsin no tel xinechtlapopoljui noyoltlajsoichpokatsin VERSIÓN LITERAL Yo aquí me presento con toda mi voluntad diré este canto que está dentro de mi pensamiento. Hermosa joven he visto aquí si quisiera su corazón me la llevaría a mi casa. No existe quien hable a mi corazón yo sólo estoy escuchando en la noche miro en sueños que tu me estás conversando. Escucha joven lo que dice este canto yo deseo una esposa aunque sea una anciana. Tu sabrás cómo coser también cómo lavar no sea que tu hombre amado allí también te dé lo bueno. Ahora si quiero partir ya te dije ese canto en verdad discúlpame joven amada de mi corazón. VERSIÓN LIBRE Yo aquí me estoy presentando con todo mi entendimiento, les voy a explicar cantando qué traigo en mi pensamiento Una joven muy hermosa por este camino pasa, quisiera su corazón me la llevara a casa. Nadie habla a mi corazón, yo sólo estoy escuchando, en la noche miro en sueños que tu me estás conversando. Escucha joven hermosa mi canto por la mañana, yo necesito una esposa aunque sea anciana. Tu sabrás cómo lavar, y sabrás cómo coser, tienes un hombre que te ama él te ha de saber querer. Ya me voy a despedir amada del corazón, discúlpame y al partir mi canto pide perdón.
- Idioma
- Náhuatl
- Temática
- Origen
- Lugar
- Hueyapan, Morelos, México
- Otra fecha
- 2002
- Tipo de recurso
- Grabación de audio
- Música
- Descripción física
- Duración
- 02:56
- Ubicación
- Fonoteca INAH
- Identificadores
- MID
- 79_20150508-144000:2307
- Catálogo
- INAH-CND-FONOTECA:2307
- Catalogación
- Fuente
- Instituto Nacional de Antropología e Historia
- Idioma
- Español
- Digitalización
- Formato del original (GMD)
- Música
- Origen del recurso digital
- Digital originalmente
- Formato del recurso digital
- Audio/mpeg
- In Xóchitl in Cuícatl. Canros y música de la tradición náhuatl de Morelos y Guerrero
MI MEDIATECA
Mi Mediateca es un espacio personal para guardar y organizar la información que mas te interesa de la Mediateca.
Para poder utilizar debes tener una cuenta de usuario e iniciar sesión.
Permisos de uso
Estas imágenes y archivos se pueden consultar, guardar y distribuir sin fines comerciales, siempre que se especifique que pertenecen al Instituto Nacional de Antropología e Historia de México así como los correspondientes derechos de autor y el hipervinculo completo dentro de la Mediateca INAH.
Para solicitar el uso de fotografías u otros archivos contenidos en este repositorio consulte las instrucciones aqui